您的位置:新文秘网>>文教论文/综合论文/通信/>>正文

浅谈网络语言的基本特点

发表时间:2006-3-4 15:31:40

  摘要:网络语言是发生在虚拟世界的信息符号,是一种“另类”语言。网络语言在风格上、形式上都与现实语言有一定的差异。本文重点从网络语言的词汇、语法、风格三个方面对网络语言的基本特征做了简要的论述。具体对网络语言词汇的新颖奇特、缩写词、符号代词、网名及网络语言语法上的随意、语码干扰,还有网络语言风格上的诙谐、侃风等方面做了具体的分析。
  关键词:网络语言;基本特征;词汇;语法
  网络语言是一种“另类”语言。说它“另类”,是因为网络语言是发生在虚拟世界的信息符号,它与现实生活中的语言,无论在形式上,还是在风格上都存在一定的差异。
  那么,什么是“网络语言”呢?我认为“网络语言”是指与网络有关和“在线”流通的语言。作为网络语言的生存基础——互联网,具有开放性、交互性、自由性和平等性的特点,网语言必须适应这些特点。网络语言和现实生活中的语言是两种不同的话语体系。“在现实空间里,我们除了用语言来交流,更多地还借助其它工具。而在网上,我们唯一依靠的就是语言,语言的功能被网络发挥到了极限。可以说,网络就是语言世界。”网络语言是支撑网络世界的基础。同时,我们还应看到,网络语言孕育于自然语言的母体,又与民族语言有着血脉的联系,它在语言形式上虽然会有所突破,但它又不能脱离现实语言的基本规律。另一方面,网络语言又与现实语言处于互动的过程之中,它即要受现实语言的制约,同时又对现实语言施加影响。因此,搞清
……(新文秘网http://www.wm114.cn省略1015字,正式会员可完整阅读)……
这就是构成网上特殊风景的表情符号,如表示“高兴,笑脸,开开玩笑”的:),:〉,如果是戴着眼睛的笑,用“)”,舔舌头的笑“:”,头晕目眩“—”,犹豫不决“:”,说错了,应该闭嘴是“:”,等等。这些代号形象而有趣。
  ⒋不拘一格的起名。作为网络上身份标识的网名()真是五花八门。网络虚拟社会的环是相当宽松的,网民言论的自由度肯定超出常规媒体、出版物的开放程度,网民所用的网名也相应的十分个性化;另一方面,借助计算机技术构成的虚拟社会中标识身份的名比现实社会的姓名更严格地起着区别成员的作用,所以称名避同就特别重要。在现实社会中,区别一个人往往不单只靠姓名、相貌、年龄、社会角色等等的不同也有区别角色的作用,所以即使重名往往也并不妨事。而在网络中,成员的实体、实相一般并不出现,一旦重名,交际秩序就可能乱,而且数码技术在很多情况下也不容许有重名现象。所以五花八门的网名也就应时而需,应理而需的出现了。这种五花八门,不拘一格在文字形式上表现为可用汉语名,如“小白猫”、“大灰狼”、“三剑客”、“四进士”之类,也可用英语名如:,,,或者用汉语拼音,如,等,只要用网络系统允许,尽可不拘形式地选用。从命意上看,也是随意而为与着意创造各有不同。有的是随便敲个,或是就成为自己的大名;有的则是“是非不分”,以丑为美的用上“魔”,“痞子蔡”,“苍蝇”、“大老刁”这样的名字;有的也颇顾及形象,讲究韵味,如起名“轻舞飞扬”,“月桥院”;还有的干脆自我物化叫什么“一只特立独行的猪”、“两条没有尾巴的鱼”、“三匹疯狂的老马”;有的是追星族、电影迷,叫什么“还珠格格”、“玻璃樽”;有的又颇有追求、富含哲理,自谓“平淡是真”、“无欲则刚”;诸如类,不一而足。
  上面就这四个方面对网络语言词汇的特征作了分析。关于网络语言词汇的特征还有很多我认为,这四个方面是最主要的,能集中体现网络语言词汇的特征。至于其它方面,暂不做具体分析。
  分析了网络语言的词汇特征,对于下例中这段话语的意思也就不难捉摸了。“与分手后,感到十分,工作之余只好上网玩泥巴,偶尔也上街买东东……!”
  二网络语言的语法特征网络语言是虚拟世界的语言。根据使用环境的特点,网络语言在使用上具有不受语法制约的随意性,以及出现了语码干扰——汉语词的超常转类。
  使用不受语法制约的随意性。网络语言的开放性为大众提供了无比广阔的虚拟空间,人们在网上可以自由地发表自己的观点,也可以自由的进行网上交际,然在一定程度上摆脱传统书面语的规范,只要不妨碍交流,各种材料信手拈来,为我所用,任意组合,标新立异,表现出很大的随意性。比如“下载”称为“当”或“荡”,是去(下载)的前一半的英语发音。还出现了汉英混用,由于英语在网络中的优势,汉英混用在网络语言中越来越频繁。如“有事给我发”,有的甚至干脆说成“有事我”。中汉英混用就更为显眼,比如不管代号还是昵称,都是即可用英文,又可用中文,什么,,“大萝卜”,“小白菜”,都悉听尊便。另一方面,不少英语词,包括缩略词,已经成了网上用的词汇,成了网虫们的习惯用语。如“?”(你在那里吗?),“…”(等一会儿)之类。有时网民们也会使用汉语拼音。这些都完全取决于个人的习惯或技术问题,不受语法的制约,带有很大的随意性。
  语码干扰——汉语词的超常转类。语言的各个层面不是彼此隔离或相互独立的,因此英语对汉语的影响不会仅仅局限于词汇。网络上使用的汉语在英语的影响下,出现了部分语序变化或变异,进而造成了汉语词的超常转类现象。
  第一,名词作动词。在网络语言中,名词作谓语、带宾语随处可见,例如“①别忘了伊妹儿我!②你雅虎了吗?”。汉语名词不直接充当谓语,更不能带宾语,例①中的“伊妹儿”是的音译,即“电子邮件”,是名词,在此处却作了动词。这很容易使人联想起,的英语句子。在这里翻译方法起了关键作用。虽然在网上“伊妹儿”作动词的情况比比皆是,可是从没见到有人说“别忘了电子邮件我”或是“电子邮箱我”。例②也来自网上,其英文原形是!?“雅虎”是网站!的中文名称,是典型的名词,可后来被网友们效仿英语,用作了动词并且在网上广泛传播,受到了大家的认可。
  第二,形容词用作动词。汉语形容词一般不能带宾语,更不能用于被动结构。可是网络语言甚至在各大媒体上,如下的例子却屡见不鲜。
  ①澳大利亚政府被黑。
  ②一旦被黑,不要轻易放弃,什么手段都应用一下……
  以上二例中的形容词“黑”均被用在了被动句里。而汉语句子中,“被”字多由“被”动词构成,而非形容词。显然,这里“黑”已转为动词。这与“黑”该种用法的来历是分不开的。这个意义上的“黑”,来自“黑客”,是英文的音译。而在英语中,“”是由“”加“”构成的。英语单词是动词,本义是“砍伐、毁坏”之意。因此形容词“黑”就带有了动词意味,指代黑客们的作案方式。这里需要指出的是,“黑”用作动词的情况似乎限于“被黑”用 ……(未完,全文共5478字,当前只显示2637字,请阅读下面提示信息。收藏《浅谈网络语言的基本特点》
文章搜索