试析时政新词汇的翻译
摘要:随着中国的快速发展,时政新词汇的翻译已引起越来越多的重视,此类词汇的翻译对译者提出了更高的要求。本文通过对现阶段一些新词汇的理解和分析,试图
总结翻译此类词汇的方法。
关键词:新词汇;政治;对等;译者
一、当前时事政治新词汇的翻译
1.时事政治新词汇的概念、性质和特点
对于时事政治词汇的界定,目前还比较混乱,按照它们的政治出处划分,这类词汇包括当前国家重大时事,政治形势和大政方针、政策和经济文化等方面的内容。人们获取时事的渠道主要包括电视、报纸和网络,通过这些来了解国家的大政方针。
一般的文化词汇翻译要考虑中国的文化结构,历史背景,翻译时译者要尽量注意这点。但是时事政治词汇的翻译如果出现误译,直接的后果就是外国人对本国的方针政策产生曲解、误解,成为他们的笑料或出现不必要的麻烦;但对于国家的影响则更为重大,更有甚者,在国际交流中会被反华_利用,这些词汇会成为他们攻击中国的武器。因此,翻译时一定要再三斟酌,反复思量。例如对于“社会主义市场经济”的翻译就存在背景上的差异。
时事政治新词汇在于“新”,即阶段性。在一些重大的会议或在某一重要场合,国家会根据具体的情况
……(新文秘网https://www.wm114.cn省略828字,正式会员可完整阅读)
……(未完,全文共4605字,当前仅显示2326字,请阅读下面提示信息。
收藏《试析时政新词汇的翻译》)