您的位置:新文秘网>>毕业论文/文化/宣传讲话/>>正文

如何处理文学翻译中的文化差异

发表时间:2008/6/29 16:45:05


  如何处理文学翻译中的文化差异
  摘要:文化因素在文学翻译中占有举足轻重的地位,正确地处理文学翻译中的文化差异对于提高翻译作品质量和促进各国之间的文化交流有着至关重要的作用。本文探讨了几种处理文学翻译中文化差异的方法,无论采用哪一种方法或兼并使用,翻译的目的是为了创造更完美的翻译作品——既充分体现原文的风格、内涵又满足译文读者的需要。
  关键词:文化差异;文学翻译;源语(source language) ;目的语(target language)
  随着全球经济、政治和科技的一体化,多元文化并存势在必行,文化在各国交流与往来中变得极为重要。受其影响,文化成为文学翻译作品中的一个重要因素。在今天的社会中,翻译已不再仅仅被看作是语言符号的转换,而被看作是一种跨文化交际的行为。翻译成为了一种文化模式的转换。人们用“intercultural communication(跨文化交际) ”、“intercultural cooperation ( 跨文化合作) ”、“acculturation(文化交融) ”或“t ransculturation(跨文化交际) ”等一系列术语来替代“翻译”(郭建中,2000 , p277) 。因此,怎样更加
……(新文秘网https://www.wm114.cn省略841字,正式会员可完整阅读)
……(未完,全文共6724字,当前仅显示2361字,请阅读下面提示信息。收藏《如何处理文学翻译中的文化差异》