目录/提纲:……
一、研究目的1
二、先行研究1
三、研究方法2
一、慣用句4
二、動物慣用句4
一、研究目的
二、先行研究
三、研究方法
本論一、慣用句
二、動物慣用句
……
動物慣用句の言語学的研究
院(系) 外国语学院
专 业 日语
要旨
日本語の辞典にたくさんの動物慣用句がある。たとえば、「猫の手も借りたい」、「猫に小判」、「牛の涎」など。しかし、筆者の知る限りでは、実際に使われている動物慣用句はあまり多くない。本稿では『広辞苑』、『国語慣用句大辞典』と『日漢大辞典』という三つの辞典における動物慣用句を分析する。それに、国立国語研究所のコーパスと22本のドラマの脚本における動物慣用句の比率を調べ、辞典の動物慣用句と実際使われているのを比べる。さらに、実際用いられる動物慣用句の意味と辞書の意味を比べる。動物慣用句の使用状況を示す。その比率から見れば、動物慣用句があまり使われていないということがわかる。そのほかに、本稿の研究から、動物慣用句の使う形が決まらず、時には省略することもあるというのがわかる。
キーワード:慣用句; 動物; 使用状況
Abstract
In the dictionaries of Japanese, there is a lot of animal idioms. For e*ample,“猫の手も借りたい”、“猫に小判”、“牛の涎”and so on .However, as far as we know, animal idioms are not actually being used too much. This paper analyzes the idiom in the three the dictionaries of広辞苑、国語慣用句大辞典と日漢大辞典.Besides, enumerate the proportion of animals in the drama and d
……(新文秘网https://www.wm114.cn省略1255字,正式会员可完整阅读)……
らなっている。作者は動物の慣用句の隠喩表現に影響を与える要因として、歴史的要因と文化的要因も重要であると述べている。
「析日语惯用句的翻译策略以与动物相关的惯用句为例 」という中国語で書かれている文章もある。作者は動物慣用句を例として翻訳する対策を分析する。また「身体表現を含む動詞相当慣用句の収集と分析」という文章が載っている。作者は身体表現を持つ動詞慣用句の依存関係について考察した。
以上の先行研究から見れば、慣用句の翻訳、または慣用句からみる文化などの論文は日本語慣用句に関する論文の中に圧倒的に多い。慣用句の使用状況における研究はあまり見られない。現代日本人の慣用句の使用状況が分かれば、日本語学習者に役に立っていると思われる。本文は動物慣用句の使用を分析したい。
三、研究方法
動物慣用句の研究にあたり、代表的な辞書を利用することが必要だと思われる。以下では、本稿で扱う辞書類を説明しておきたい。本稿で扱う動物慣用句は主に『広辞苑』(第五版、1998)から集めたのである。また、『国語慣用句大辞典』(白石大二、1977、東京堂出版)、『日漢大辞典』(上海译文出版社讲坛社)の二つを参考資料とする。
動物慣用句の数
動物 広辞苑 日漢大辞典 国語慣用句大辞典
猫 15 10 9
牛 30 17 10
犬 11 10 10
魚 24 35 26
鴨 8 5 2
豚 1 1 1
鼠 12 11 7
兎 8 7 0
羊 4 4 2
烏 12 11 4
亀 7 5 1
蛙 8 10 3
馬 36 28 20
蛇 10 8 5
猿 9 7 5
以上の表から、日本語の中に動物慣用句は猫、牛、馬、魚が多いことが分かる。本論ではこの四つの動物慣用句の使用状況と意味を分析したい。それに、国立国語研究所のコーパスの動物の短文における動物慣用句の比率とテレビドラマでのその回数を計算する。辞典での慣用句と実際に使う慣用句の意味と数を比べる。
『ラスト•フレンズ』、『花より男子』、『Voice』、『たったひとつの恋』、『絶対彼氏』、『悪霊シリーズ』、『メイちゃんの執事』、『ブザービート~崖っぷちのヒーロー』、『LIAR GAME』、『ドラゴン桜』、『CHANGE』、『anego』、『花ざかりの君たちへ』、『灼眼のシャナ』、『コード•ブール』、『恋空』、『薔薇のない花屋』、『仁医』『ガリレオ』『千と千寻の神隠し』、『ロングバケーション』、『天国へのカウントダウン』という22本のテレビドラマである。
なお、コーパスのデータは書籍、雑誌、新聞、白書、教科書、Yahoo!知恵袋など11種の対象に分けられている。その中には新聞、雑誌などのデータは2005年までしかないから、本稿は2000年から2005までのサンプルを調べる。
はじめに、、研究目的、先行研究、研究方法を紹介する。
本論では、まず、慣用句と動物慣用句の概念を紹介する。次、動物慣用句の中により多いの四つを詳しく述べる。
最後は結論である。
本論
一、慣用句
1.1慣用句とは
動物に関する慣用句の研究に取り掛かる前に、「慣用句」とは何か、というところから始めるべきだと思われる。
日本語の慣用句の概念は次のようにいくつかある。
二つ以上の単語が必ず同じような結びつきをするもの、また結合して全体が独特の意味を表わす言いまわしなど。(『国語大辞典』)
二つ以上の単語が連結した結果、それぞれの語に分解しては出てこない、別な意味を全体として表すもの。(『新明解国語辞典』第五版 1997)
二つ以上の語から構成され、句全体の意味が個々の語の元来の意味からは決まらないような慣用的表現。(『広辞苑』(第五版)、1998)
これらの辞書の概念規定によれば、慣用句は二つ以上の単語から構成され、意味がその句の全体で決まる特徴があることがわかる。
本稿で取り扱う慣用句は、二つ以上の語から構成され、構成語は分解することができず、慣用句の意味が個々の語の元々の意味をあわせたものではなく、その句の全体によって新しい意味が出てくるものである。
1.2動物慣用句とは
本稿では、日本語の慣用句に現れた、動物名を含む慣用句に注目する。本稿では直接動物名または動物の身体部位を表す語彙を使用して、二つ以上の語から構成され、その意味は、慣用的意味として使われる慣用句を動物慣用句と呼ぶことにする。
二、動物慣用句
2.1猫に関する慣用句
辞書の中に猫に関する慣用句は総計18個ある。以下では三つの辞書の全部の猫の慣用句とその意味を示しておく。それからコーパスの中の慣用句の意味、ドラマの中の慣用句の意味と比べる。
借りてきた猫のよう:普段と違って非常におとなしくしているさま。
窮鼠猫をかむ:絶体絶命の窮地に追いつめられて必死になれば弱者も強者を破ることがある。
結構毛だらけ猫灰だらけ:大いに結構だ、の意のふざけた言い方。
上手の猫が爪を隠す:実力のあるものは、みだりに手腕をあらわさないことのたとえ。
鳴く猫は鼠を捕らぬ:よくしゃべるものはかえって実行しないことのたとえ。
猫に鰹節:好物を近くにおいては油断のならないことのたとえ。
猫に小判:貴重なものを与えても何の反応もないことのたとえ。
猫にまたたび、お女郎に小判:効果の著しいたとえ。
猫の首に鈴をつける:一見すると名案でありながら、実行するのが極めて難しいことのたとえ。
猫の子一匹いない:生きて動く物が何も見られない。誰もいない。
猫の手も借りたい:非常に忙しく手不足なさまに言う。
猫も杓子も:どんな人も。誰も彼も。どいつもこいつも。
猫を被る:本性をかくし、おとなしそうに見せかける。また、知っていながら知らないふりをする。
猫にからかさを見せる:猫に唐傘を召せても何のことかわからない、何の興味もない。(『国語慣用句辞典』だけ)
猫の額:土地や場所が非常に狭いことのたとえ。
猫ばば:悪行を隠して知らん顔をすること。落し物などを拾ってそのまま自分のものにしてしまうこと。
猫が玉をとる:猫が玉を自分のものとする。(『国語慣用句辞典』だけ)
猫もまたいで通る:猫も食べようとしない。魚など、ものがたくさんあるたとえ。
コーパスの中に2000年から2005年まで猫に関する言葉を調べ、その比率を計算する。 ……(未完,全文共14814字,当前仅显示3524字,请阅读下面提示信息。
收藏《毕业论文:动物惯用句の言语学的研究》)